2008. november 19., szerda

Kísérlet fogalommagyarázatra

Nem mintha bizonyos értelemben nem lenne teljesen mindegy, de úgy érzem, jó, ha valamit annak nevezünk, aminek mások is. Egyszer korábban a fórumon már volt erről szó, akkor is többféle nézet "csapott össze". Most szeretném elmesélni a szakkönyvek és internetes oldalak alapján én hogyan értem az egyes terminusokat.

Foltvarrás - ez az általam nagyon nem szeretett szó a magyar "szakmában" bármilyen három rétegből varrott munkára vonatkozik.

Patchwork - ezt Amerikában nem nagyon használják, ha mégis, akkor csak a textildarabok összevarrására vonatkozik. Nagy-Britanniában (és számos európai országban) viszont a bármilyen méretű, összevarrott és letűzött munkákra használják. Bár a brit céhet is Quilters' Guildnek hívják....

Quilt - alias 'vattapaplan', így hívták az USA-an a textildarabokból varrott és alaposan megtűzött ágytakarókat, mára viszont ezt a szót használják bármilyen három- (vagy két-) rétegű textilmunkára.

Modern v. contemporary quilt - egy-egy versenyen ebbe a kategóriába sorolják be azokat a munkákat, amelyek a quiltkészítés alapszabályainak felhasználásával, de legtöbbször nem hagyományos blokkokból készülnek.

Art quilt - az én olvasatomban sok ponton összemosódik az előző kategóriával, de talán két különbséget lehet észlelni: 1) valamilyen "üzenete" van, valamit ki akar fejezni, sokszor elvont, és 2) mivel a mondanivalóból indul ki, innovatív eszközöket és anyagokat is felhasznál a kifejezés érdekében.

Fiber art - kb. ez a magyar textilművészet, ahová a quilten kívül még számos egyéb alkategória található, pl. szövés, gobelin, nemezelés stb.

Mixed media - szó szerint "vegyes médiumok". A mixed media művészek közül sokan a textilből indultak el, de eljutottak egy olyan fázisba, ahol a textil mellett egyenrangú szereplővé léptek elő az egyéb médiumok, pl. papír, műszálas nemszövött textíliák, festékek stb.

Ezt most nem "kinyilatkoztatásnak" szántam, nem biztos, hogy igazam van. Nyugodtan lehet vitatkozni! Azt viszont szinte biztosnak érzem, hogy Kápmegyeren "mixed media" játszóházban voltunk.

6 megjegyzés:

Elizaniko írta...

Köszönöm szépen, hogy tisztáztad a fogalmakat. Ki is javítom a bejegyzéseimben a tévedéseimet.

Márta néni írta...

Nagyon jó hogy ide tetted ezeket a képeket a leírással, mert a szakkifejezéseket nem tudtam megjegyezni. Annyira tömör és rövid volt az az egy nap, hogy egy összefoglalásra a végén nem maradt idő. Még azt lenne jó tudni hogy a csomagban levő filcszerű anyag mire jó.
Még azt írd meg már légyszives, hogy hol lehet hozzájutni ezekhez a csodákhoz, (csak a sárkánypapírt tudom.)

Ildi írta...

A filc műszálas, tehát egyrészt jól varrható, pl. fémszálas cérnával díszítőöltéssel, másrészt utána "rogyasztható" meleg levegővel. Az is jól mutat, ha gyapjúfilcből kivágott mintákat ráapplikálsz, majd meleg levegővel megfújod. A háttér kicsipkésedik:)
A porokat itthon vettem, a vízben oldódó fóliát a Meseboltban, a többi (a lényeg) Münchenből jött.

Violini írta...

Azt szabad megtudni,miért nem szereted a foltvarrás szót?nehéz jól magyarítani?

Ildi írta...

Mert a foltvarrást én valahogy a szegénységgel asszociálom. Tudom, hogy a dolog így indult, de mivel pont' magyarul annyi mindent átfog, azért próbálom a quilt szót terjeszteni. A németben pl. már egészen jól benne van, már ige is van belőle quilten:)

Violini írta...

Akkor quilteljünk :-)